スタッドレスタイヤ(Good YEAR&ブリジストン)155/65R14・75Q+S-HOLD社製五星アルミホイール(PCD100x4 14x4・1/2J)中古 難の商品情報

過去3ヶ月の「 アルミホイール スタッドレスタイヤ 」の統計データ情報

「アルミホイール スタッドレスタイヤ」 に関する落札商品は全部で 544 件あります。

平均落札価格

26,299 円

最高落札価格

1,380,000 円

最低落札価格

1 円

※ 下記の件数、または棒グラフをクリックする事で、価格帯を指定した検索が行えます。細かい仕様に関しては下記の更新情報をご参照下さい。
分析機能について

対象オークション 「スタッドレスタイヤ(Good YEAR&ブリジストン)155/65R14・75Q+S-HOLD社製五星アルミホイール(PCD100x4 14x4・1/2J)中古 難」 は 「アルミホイール スタッドレスタイヤ」 を含む落札商品の中で、全544件中およそ 536 番目に高額です。

「アルミホイール スタッドレスタイヤ」 を含んだ関連性が高いと思われる落札商品

「アルミホイール スタッドレスタイヤ」 に関する落札商品をもっと見る

過去3ヶ月の「 スタッドレスタイヤ 」の統計データ情報

「スタッドレスタイヤ」 に関する落札商品は全部で 4,664 件あります。

平均落札価格

25,406 円

最高落札価格

1,380,000 円

最低落札価格

1 円

※ 下記の件数、または棒グラフをクリックする事で、価格帯を指定した検索が行えます。細かい仕様に関しては下記の更新情報をご参照下さい。
分析機能について

対象オークション 「スタッドレスタイヤ(Good YEAR&ブリジストン)155/65R14・75Q+S-HOLD社製五星アルミホイール(PCD100x4 14x4・1/2J)中古 難」 は 「スタッドレスタイヤ」 を含む落札商品の中で、全4,664件中およそ 4,346 番目に高額です。

「スタッドレスタイヤ」 を含んだ関連性が高いと思われる落札商品

「スタッドレスタイヤ」 に関する落札商品をもっと見る

スタッドレスタイヤ(Good YEAR&ブリジストン)155/65R14・75Q+S-HOLD社製五星アルミホイール(PCD100x4 14x4・1/2J)中古 難 の落札情報

スタッドレスタイヤ(Good YEAR&ブリジストン)155/65R14・75Q+S-HOLD社製五星アルミホイール(PCD100x4 14x4・1/2J)中古 難の1番目の画像
  • 落札価格:
    2,201
    入札件数:
    13入札履歴
  • サイト
    ヤフオク!
    残り時間
    終了
  • 開始価格
    1,000円
    入札単位
    100円
  • 数量
    1個
    商品状態
    傷や汚れあり
  • 開始日時
    2023年6月21日 23時20分
    終了日時
    2023年6月26日 1時7分
  • オークションID
    k1096370535この商品をヤフオク!で見る

商品画像

  • スタッドレスタイヤ(Good YEAR&ブリジストン)155/65R14・75Q+S-HOLD社製五星アルミホイール(PCD100x4 14x4・1/2J)中古 難の1番目の画像
  • スタッドレスタイヤ(Good YEAR&ブリジストン)155/65R14・75Q+S-HOLD社製五星アルミホイール(PCD100x4 14x4・1/2J)中古 難の2番目の画像
  • スタッドレスタイヤ(Good YEAR&ブリジストン)155/65R14・75Q+S-HOLD社製五星アルミホイール(PCD100x4 14x4・1/2J)中古 難の3番目の画像

商品説明

スタッドレスタイヤ(Good YEAR&ブリジストン)155/65R14・75Q+S-HOLD社製五芒星アルミホイール(PCD100x4 14x4・1/2J)中古 難あり
商品説明 閲覧して頂き、誠に有り難うございます『スタッドレスタイヤ(Good YEAR&ブリジストン)155/65R14・75Q+S-HOLD社製五芒星アルミホイール(PCD100x4 14x4・1/2J)中古 難あり』です。

*スタッドレス・タイヤ
・Goodyear社製Ice Navi ZeaⅡ×3本
155/65R14・75Q (3712→2012年9月第1週)
約7~8山
・BIDGESTUNE社製BLIZZAK REVOGZ×1本
155/65R14・75Q (2916→2016年7月第1週)
約7~8山

*アルミホイール
S-HOLD社製BITES五芒星アルミホイール
PCD100x4 14x4・1/2J
MADE IN China
BDW215 耐荷重500kg
JWL or JWL-T試験合格 VIA登録済み

※難ありしているのは、Goodyear社製が11年落ちとBIDGESTUNE社製は7年落ちでなの能保証ができないからです・・。


*簡単なクリーニングしております。

*写真で判断いただき、納得された方のみ入札お願いします


*落札しても3日以内連絡が無い場合、キャンセルとみなして補欠落札者の方とお取引させて頂ます。(無論、評価が悪くなります)ご注意ください!。


*商品画像がすべてとなります。写真で判断いただき、納得された方のみ入札お願いします

*デジタルカメラで撮影している為、色合いが多少異なる場合がございます。

*画像及び商品詳細をご確認・ご理解の上、ご入札をお願い致します。

※細かな傷等はどうしても存在します。シミよごれ色あせ多数あります。パーツも欠品している場合もございます。こういった細かな部分までは紹介しきれませんので「そういうもの」という認識を持って頂ける方、ご納得頂ける方のみご入札お願い致します。あまりにも完全&完璧を求める方、神経質な方、潔癖性の方、せっかちな方、短気な方、保証などが必要な方入札をご遠慮ください。

※安易な気持ちで(イタズラ)入札し軽い気持ちでキャンセルされる方がいらっしゃいましたので、万一キャンセルの場合にはキャンセル料10%いただきます!!。

※悪質な安易な気持ちで(イタズラ)入札し軽い気持ちでキャンセルされる方認められ場合いたずら入札トラブル申告させていただきします。

※新規ID、及び当方が評価内容に不安を感じる方が入札された場合、無条件で入札取り消し、又は落札取り消しを行う可能性があります
※中古のため、ノークレーム、ノーリターンでお願いします。分からない事がございましたら、Q&Aをお使いください。

※:携帯電話やスマホからですと、詳細な画像が見えづらかったり、商品説明等が表示されないなどの問題がある様なので、極力パソコン等よりご覧下さい。

※仕事等の都合で質問回答・ご案内・入金確認・発送に時間がかかる場合がございます。

①申し訳ありませんが、私は日本語以外を理解することができません、そして、海外取引と取引はできません!!。 私は、google翻訳でこの文を製作しました。
①Sorry, I can't understand anything other than Japanese, and can't trade with foreign countries!!。 I made this sentence with Google Translate.
①Извините, я не могу понять ничего, кроме японского, и не могу торговать с зарубежными странами!!。 Я сделал это предложение с помощью Google Translate.
①Lo siento, no puedo entender nada mas que japones y no puedo comerciar con paises extranjeros!!。 Hice esta frase con Google Translate.
①Desculpe, nao consigo entender nada alem de japones e nao posso negociar com paises estrangeiros!!。 Fiz essa frase com o Google Tradutor.
①?唔住,我唔識日文以外?任何語言,不能與海外交易做生意!!。 我用穀謌翻譯做??個句子。
①?不起,我不?日?以外的任何?言,不能与海外交易做生意!!。 我用谷歌翻?做了?个句子。
①對不起,我不?日語以外的任何語言,不能與海外交易做生意!!。 我用谷歌翻譯做了這個句子。

②警告:Yahoo!オークションは日本語を理解し、読み書きできなければ利用でき無いのと,
「メールアドレスやURLなどを表記して、Yahoo!オークション外での取引を誘引すること」は禁止行為です。
②Warning: With the one which Yahoo! Auctions understands Japanese, and it is available if I cannot read and write, and there is not
It is a prohibition act "I write an e-mail address or a URL, and to induce business out of Yahoo! Auctions".
②Предупреждение: Yahoo! Auction нельзя использовать, если вы не понимаете японский язык и не умеете читать и писать.
≪Инициирование транзакций за пределами аукциона Yahoo! путем указания адреса электронной почты или URL-адреса≫ является запрещенным действием.
②Advertencia: Yahoo! Auction no se puede usar a menos que entiendas japones y sepas leer y escribir.
"Inducir transacciones fuera de Yahoo! Auction indicando una direccion de correo electronico o URL" es un acto prohibido.
②Aviso: O Yahoo! Auction nao pode ser usado a menos que voce entenda japones e saiba ler e escrever.
"Induzir transacoes fora do Yahoo! Auction indicando um endereco de e-mail ou URL" e um ato proibido.

②警告:雅虎拍賣係不可用?,除非它理解日文,並?讀和寫作,
“透過顯示電子郵件地址同URL?吸引雅虎拍賣以外?交易”係一種禁止行為。


③もし、どうしても落札したい場合、落札代行業者のバーナーを下に貼っていますのでお使いください!!。
③If you really want to make a successful bid, please use the burner of the successful bidder agent below!
③Если вы действительно хотите сделать успешную ставку, пожалуйста, используйте горелку успешного агента торгов, прилагаемую ниже!!。
③Se voce realmente quiser fazer uma oferta bem-sucedida, use o gravador do agente de licitacao bem-sucedido anexado abaixo!!。
③Si realmente desea hacer una oferta exitosa, utilice el quemador del agente de licitacion exitoso que se adjunta a continuacion!!。
③如果?想中標?一切手段,請使用它,因為我將中標代理?燃燒器下面!!。
③如果?想中?的一切手段,?使用它,因?我把中?代理的燃?器下面!!。
③如火事叢中標的一切手段,請使用它,因為我把中標代理的燃燒器下面!!。
注意事項 *細かな傷等はどうしても存在します。ひょっとしたら刺さり物やひび有るかもしれません・・。こういった細かな部分までは紹介しきれませんので「そういうもの」という認識を持って頂ける方、ご納得頂ける方のみご入札お願い致します。あまりにも完全&完璧を求める方、神経質な方や潔癖性の方やせっかちな方、短気な方、保証などが必要な方は入札をご遠慮ください。気になる部位は予めご質問にてご確認お願い致します。



中古で尚且つ個人の出品ですので、3Nにご理解下さい。全ての事故、故障に対し、 保険、保証等は一切ありませんので自己責任にてご使用ください。
※中古のため、ノークレーム、ノーリターンでお願いします。分からない事がございましたら、Q&Aをお使いください。

※:携帯電話やスマホからですと、詳細な画像が見えづらかったり、商品説明等が表示されないなどの問題がある様なので、極力パソコン等よりご覧下さい。
※仕事等の都合で質問回答・ご案内・入金確認・発送に時間がかかる場合がございます。
※梱包資材はリユース材&リサイクル材を利用しますのでご容赦ください。
警告!!:
。*落札しても3日以内連絡が無い場合、キャンセルとみなして補欠落札者の方とお取引させて頂ます。(無論、自動的に評価が悪くなります)ご注意ください!。

*質問の欄での値引き交渉は、ネットオークションの公平性を欠きますので出来ませんので申し訳ありません。

①申し訳ありませんが、私は日本語以外を理解することができません、そして、海外取引と取引はできません!!。 私は、google翻訳でこの文を製作しました。
①Sorry, I can't understand anything other than Japanese, and can't trade with foreign countries!!。 I made this sentence with Google Translate.
①Извините, я не могу понять ничего, кроме японского, и не могу торговать с зарубежными странами!!。 Я сделал это предложение с помощью Google Translate.
①Lo siento, no puedo entender nada mas que japones y no puedo comerciar con paises extranjeros!!。 Hice esta frase con Google Translate.
①Desculpe, nao consigo entender nada alem de japones e nao posso negociar com paises estrangeiros!!。 Fiz essa frase com o Google Tradutor.
①?唔住,我唔識日文以外?任何語言,不能與海外交易做生意!!。 我用穀謌翻譯做??個句子。
①?不起,我不?日?以外的任何?言,不能与海外交易做生意!!。 我用谷歌翻?做了?个句子。
①對不起,我不?日語以外的任何語言,不能與海外交易做生意!!。 我用谷歌翻譯做了這個句子。

②警告:Yahoo!オークションは日本語を理解し、読み書きできなければ利用でき無いのと,
「メールアドレスやURLなどを表記して、Yahoo!オークション外での取引を誘引すること」は禁止行為です。
②Warning: With the one which Yahoo! Auctions understands Japanese, and it is available if I cannot read and write, and there is not
It is a prohibition act "I write an e-mail address or a URL, and to induce business out of Yahoo! Auctions".
②Предупреждение: Yahoo! Auction нельзя использовать, если вы не понимаете японский язык и не умеете читать и писать.
≪Инициирование транзакций за пределами аукциона Yahoo! путем указания адреса электронной почты или URL-адреса≫ является запрещенным действием.
②Advertencia: Yahoo! Auction no se puede usar a menos que entiendas japones y sepas leer y escribir.
"Inducir transacciones fuera de Yahoo! Auction indicando una direccion de correo electronico o URL" es un acto prohibido.
②Aviso: O Yahoo! Auction nao pode ser usado a menos que voce entenda japones e saiba ler e escrever.
"Induzir transacoes fora do Yahoo! Auction indicando um endereco de e-mail ou URL" e um ato proibido.

②警告:雅虎拍賣係不可用?,除非它理解日文,並?讀和寫作,
“透過顯示電子郵件地址同URL?吸引雅虎拍賣以外?交易”係一種禁止行為。
②警告: 雅虎拍?是不可用的,除非它理解日?,并??和写作,
“通??示?子?件地址和 URL 来吸引雅虎拍?以外的交易”是一?禁止行?。
②警告: 雅虎拍賣是不可用的,除非它理解日語,並?讀和寫作,
通過顯示電子郵件位址和 URL 來吸引雅虎拍賣以外的交易“是一種禁止行為。

③もし、どうしても落札したい場合、落札代行業者のバーナーを下に貼っていますのでお使いください!!。
③If you really want to make a successful bid, please use the burner of the successful bidder agent below!
③Если вы действительно хотите сделать успешную ставку, пожалуйста, используйте горелку успешного агента торгов, прилагаемую ниже!!。
③Se voce realmente quiser fazer uma oferta bem-sucedida, use o gravador do agente de licitacao bem-sucedido anexado abaixo!!。
③Si realmente desea hacer una oferta exitosa, utilice el quemador del agente de licitacion exitoso que se adjunta a continuacion!!。
③如果?想中標?一切手段,請使用它,因為我將中標代理?燃燒器下面!!。
③如果?想中?的一切手段,?使用它,因?我把中?代理的燃?器下面!!。
③如火事叢中標的一切手段,請使用它,因為我把中標代理的燃燒器下面!!。

④質問の欄での値引き交渉は、ネットオークションの公平性を欠きますので出来ませんので申し訳ありません。
④*I am sorry that I cannot negotiate discounts in the question column because it lacks the fairness of the net auction.
④*很抱歉不能在???中?商折扣,因?它缺乏网拍的公平性。
④*很抱歉不能在問題欄中協商折扣,因為它缺乏網拍的公平性。
④*Lamento no poder negociar descuentos en la columna de preguntas porque carece de la equidad de la subasta neta.
④* Je suis desole de ne pas pouvoir negocier de rabais dans la colonne des questions car cela manque de l'equite de l'enchere nette.
④※ Я сожалею, что не могу договориться о скидках в столбце вопросов, потому что это не справедливость сетевого аукциона.
発送詳細 ヤマト宅急便
[北海道] 2950円 (北海道)
[北東北] 2510円 (青森、岩手、秋田)
[南東北] 2510円 (山形、宮城、福島)
[ 関東 ] 2290円 (茨城、栃木、群馬、埼玉、千葉、東京、神奈川、山梨)
[ 信越 ] 2290円 (新潟、長野)
[ 中部 ] 2180円 (静岡、愛知、岐阜、三重)
[ 北陸 ] 2180円 (富山、石川、福井)
[ 関西 ] 2070円 (滋賀、京都、大阪、兵庫、奈良、和歌山)
[ 中国 ] 2070円 (鳥取、岡山、島根、広島、山口)
[ 四国 ] 2070円 (香川、徳島、愛媛、高知)
[ 九州 ] 2070円 (福岡、佐賀、長崎、熊本、大分、宮崎、鹿児島)
[ 沖縄 ] 4160円 (沖縄)
ゆうパック
[ 広島 ] 1530円 (広島)
[北海道] 2240円 (北海道)
[ 東北 ] 2020円 (青森、岩手、秋田、山形、宮城、福島)
[ 関東 ] 1800円 (茨城、栃木、群馬、埼玉、千葉、東京、神奈川、山梨)
[ 信越 ] 1800円 (新潟、長野)
[ 北陸 ] 1690円 (富山、石川、福井)
[ 東海 ] 1690円 (静岡、愛知、岐阜、三重)
[ 近畿 ] 1590円 (滋賀、京都、大阪、兵庫、奈良、和歌山)
[ 中国 ] 1590円 (鳥取、岡山、島根、山口)
[ 四国 ] 1590円 (香川、徳島、愛媛、高知)
[ 九州 ] 1590円 (福岡、佐賀、大分、熊本、長崎、宮崎、鹿児島)
[ 沖縄 ] 2050円 (沖縄)
佐川急便
[北海道] 2948円 (北海道)
[北東北] 2508円 (青森、岩手、秋田)
[南東北] 2508円 (山形、宮城、福島)
[ 関東 ] 2288円 (茨城、栃木、群馬、埼玉、千葉、東京、神奈川、山梨、新潟、長野)
[ 中部 ] 2178円 (静岡、愛知、岐阜、三重、富山、石川、福井)
[ 関西 ] 2068円 (滋賀、京都、大阪、兵庫、奈良、和歌山)
[ 中国 ] 2068円 (鳥取、岡山、島根、広島、山口)
[ 四国 ] 2178円 (香川、徳島、愛媛、高知)
[ 九州 ] 2068円 (福岡、佐賀、長崎、熊本、大分、宮崎、鹿児島)


※4個口場合。重量が48kgで重量オーバーのため、送料表の該当金額×2です。くれぐれもお間違いないようお願いします!!。
*For 4 mouths. Since the weight is 48 kg, it is overweight, so the corresponding amount in the shipping fee table is multiplied by 2. Please do not make a mistake! ! .

※この商品は、1個梱包サイズが120cm/22gなので、直接引き取りもしくはゆうパック&宅急便&佐川急便の元払いor着払い予定です。
*Since the packing size of this product is 120cm/22g, we plan to pick it up directly, or pay by Yu-Pack & Takkyubin & Sagawa Express or cash on delivery.


※よく質問で、『場所はどこですか?。』ありますが。お答え出来るギリギリで『呉市のとびしま街道の島』です。
 *Frequently asked questions, "Where is the place? . 'There is. The last minute I can answer is "Island of Tobishima Highway in Kure City".

※直接引き取りの件ですが、時々あくまでも『直接引き取りにくるので送料が0円であって落札代金や送料がタダ』と勘違いする方が時々おられます・・。くれぐれもお間違えないのようにお願いします!!。
 *Regarding the matter of direct pick-up, sometimes there are people who misunderstand that "the shipping fee is 0 yen because they come directly to pick it up, and the winning bid price and shipping fee are free". Please do not make any mistakes! !

※着払い」は「送料着払い」。つまり送料の支払い方法をさします。荷物を受け取ったほうが送料を支払うのが「(送料)着払い」そのため、着払いついては、『¥0円』と掲載しています。
*Cash on Delivery" means "Cash on Delivery". In other words, it refers to the method of payment for shipping. The person who receives the package pays for the shipping fee.
こちらの商品案内は 「■@即売くん5.51■」 で作成されました。

Buying proxy service (Goods from Japanese online shops and auctions). Buy from Japan with Zenmarket.Jp!
Japanese Buying Service
Сервис покупок товаров из Японии с доставкой. Покупайте товары из Японии через Zenmarket.Jp
Japanese Buying Service
Zenmarket.jp - 日本代服
Japanese Buying Service
Zenmarket.jp - 日本代購服務
Japanese Buying Service
ZenMarket - achats au Japon & Service Proxy - La meilleure faon d'acheter au Japon !
Japanese Buying Service
El mejor intermediario de compras a Japn online!
Japanese Buying Service

▲ ページトップへ

関連商品

現在見ている落札物に関連した商品を表示しています

楽天市場の関連商品

すべてのカテゴリ